内容字号:默认大号超大号

段落设置:段首缩进取消段首缩进

字体设置:切换到微软雅黑切换到宋体

阳江个人二手房网_许昕遭遇灵魂翻译 国乒两人四目相对都懵了

2019-06-20 02:40 出处:长春新闻网  人气:   评论( 0

川北在线核心提示:原标题问题:许昕遭遇灵魂翻译 国乒两人四目相对都懵了 2019年日本乒乓球暗地赛在近日终结,中国队狂揽全部五项冠军,一如既往的默示优秀啊!而许昕/朱雨玲更是在混双决赛中以3-0完胜日本组合张本智和/早田希娜夺得冠军,而赛后的现场采访更是浮现了爆笑一幕,瞬间刷爆网络


    原标题问题:许昕遭遇灵魂翻译 国乒两人四目相对都懵了

    2019年日本乒乓球暗地赛在近日终结,中国队狂揽全部五项冠军,一如既往的默示优秀啊!而许昕/朱雨玲更是在混双决赛中以3-0完胜日本组合张本智和/早田希娜夺得冠军,而赛后的现场采访更是浮现了爆笑一幕,瞬间刷爆网络,连央视体育官微都亲自下场调侃。

阳江个人二手房网_许昕遭遇灵魂翻译 国乒两人四目相对都懵了

  成为网友快乐源泉的是采访混双冠军的日本翻译,提问全程不仅中、英、日文掺杂,甚至还浮现了不少谁也听不懂的奥秘词汇!而且问题前言不搭后语,屡屡无法拼成一句残缺的话,直听得两位国乒高手一脸懵,这位翻译也喜提网友赠予的"灵魂翻译"称号。

 

  下面一起来感受下现场两位混双冠军的心理暗影面积。

 

  "这次对你们来说,第一次组合,为了混双,so……?"才一开始,中文词汇就有点弥留,随着英文"so"的频频登场,一场奇幻采访正式开始……

爆笑!身经百战的国乒高手许昕、朱雨玲遭遇日本灵魂翻译

"你以前……嗯……很想很期待……你觉得你可以你能……下次的角逐……怎么样?"小编不知道两位混双冠军下次角逐会怎么样,但是很明显,他们此刻非常困惑!堪比曾经在四六级现场考听力的我们,你在说什么?咱也不大白,咱也欠好问……

爆笑!身经百战的国乒高手许昕、朱雨玲遭遇日本灵魂翻译

许昕和朱雨玲只能无言四目相对,仿佛在用眼神互相询问:"你懂了吗?""我也没懂!"可以看得出来,为了不笑场,朱雨玲也是捂着嘴忍得很辛苦了。

爆笑!身经百战的国乒高手许昕、朱雨玲遭遇日本灵魂翻译

  但两位不愧是身经百战的高手,虽然几乎很难听刺耳懂翻译的话,但他们还是依据几个关键词很好地进行了回复。

 

  朱雨玲说,夺冠非常开心,这是本人的第一个暗地赛混双冠军,同时也是他们的第一次配对,希望下次可以打得更好。而许昕则说,能够夺冠有一些运气成分,明年奥运会也在日本举行,期待到时候也能有此刻的好运气。这回复可以说长短常得体了~

 

  网友纷纷表示,许昕和朱雨玲真棒!但日本赛事方居然连一个能够顺畅进行中文翻译的人都找不到吗?联想到去年奥地利暗地赛,前北京选手刘佳就耐久客串了翻译,有网友呼唤说,

长春景点排行榜

长春景点排行榜独家报道长春新闻,深入结合时事热点,新闻头条一贯切中当地要点话题,并具有权威性,在长春市是最大最全面的新闻报道与评论门户,本地新闻头条应有尽有,首页开设多类型新闻资讯分类,有各种专栏和专业的时政评论区,基于深度切合政府、党的方针政策的两大基本新闻网站理念,本站确保内容健康、真实、可靠,传递最有价值、最具真实性的新闻。

,考虑下找善于东北味儿普通话的福原爱来翻译嘛!

 

  其实,这也正好能够看出,把握一门外语,有多么的重要。此前,就因为"英语无用论"的激烈争持,"王思聪怼花千芳"冲上过微博热搜。那时,网络作家花千芳在微博上说,英语是宝物技能,只须要一支专业翻译团队就能搞定。

爆笑!身经百战的国乒高手许昕、朱雨玲遭遇日本灵魂翻译

而王思聪则直接回怼,虽然言语涉嫌过激,但是有一句话却说得很有道理,"翻译软件能翻译出文化吗?"

爆笑!身经百战的国乒高手许昕、朱雨玲遭遇日本灵魂翻译

  虽说此刻翻译软件确实越来越智能,但我国正在飞速生长,而且越来越跟国际接轨是不争的事实,将来我们也会有越来越多的机会打仗到外语,而并非只有出国才会用到。如果事事依靠翻译软件,本人却丝毫没有基础,就连分辨翻译软件提供的谜底是否有所偏颇的身手都没有,那是很可怕的。

 

  • 共2页:
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 下一页
  • 分享给小伙伴们:
    本文标签: 许昕遭遇灵魂翻译国乒两人四目相对标题

    相关文章

    Copyright © 2002-2019 长春新闻网 版权所有 Power by DedeMao